Blog
“Horrores” comunes al hablar inglés (5)
- 9 de December de 2021
- Posted by: Iván Colín
- Category: Errores comunes

Si El = The, horse = caballo, white = blanco, entonces El caballo blanco = The horse white.
Suena bien, ¿verdad?

Pues sí, ¡pero no!
¿Recuerdas lo que te dije en el primer post de esta serie? Si no lo has visto te recomiendo que le des un vistazo. Es el del grito desesperado.
En inglés, el adjetivo (blanco) va antes del sustantivo (caballo). Traducido literalmente suena muy raro El blanco caballo. Recuerda, no traduzcas, interpreta. Te dejo unos cuantos ejercicios para que practiques:
Unscramble the words to make complete sentences:
a. lives a house in pink he
___________________________
b. old have I an dog
___________________________
c. these simple exercises are
___________________________
d. girlfriend blond has my hair
___________________________
e. today day is beautiful a
___________________________
Napoleon Crossing the Alps, Jacques-Louis David, 1801.
Respuestas: a. He lives in a pink house. b. I have an old dog. c. These exercises are simple. d. My girlfriend has blond hair. e. Today is a beautiful day.